2011-12年度碩士生就業講座
2011-12 Career Talk for Postgraduate Students

中大新聞與傳播學院校友會於2012年5月5日為碩士課程同學舉辦就業講座,邀得來自廣播、報業及公關界的講者,包括香港電台普通話台節目監製及主持人陳箋小姐、《頭條日報》助理總編輯劉國業先生,以及縱橫公共關係顧問集團有限公司總經理陳曼菁小姐,與同學分享求職心得和各個界別的工作前景及發展。講者都認為,同學求職擇業時不要太計較工作量和薪金,不要怕辛苦。

陳箋小姐指出,普通話電台節目正在增加,內地同學由於對內地資訊較熟悉,因而擁有優勢。另一方面,同學要留意廣東話和普通話詞彙的轉換,除每天看廣東話新聞外,最好再看普通話新聞作比較。此外,電台工作需要多面手,不單要懂新聞,也要有其他方面的知識。

劉國業先生從自己遊走電台和報章的經驗,談到免費報紙在香港還有發展空間,並相信報章不會沒落。報章記者的工作可以成為進入其他行業的跳板,不少報章記者轉往廣播業或商界,出路廣泛。劉校友提議同學可先找小機構的工作,雖然薪金比較低,但不同類型的工作多,成長快,升職機會大。他提醒內地同學,香港跟內地報章有不同的寫作方法,要多看本地報章以瞭解香港。

陳曼菁小姐介紹了四種公關工作,包括財經與企業、活動與市場推廣、公共事務,以及數碼公關,後者是新興的部門,從業員須為社交媒體用家。同學可以按個人的性格、興趣和長處去選擇合適的部門。陳校友亦提出公關工作的五項要求:對媒體熟悉;有良好的兩文三語能力;對香港、中國和國際新聞敏感和具策略思維;喜歡跟別人打交道;細心、具創意和應變力。



On 5 May 2012, the Alumni Association of the School of Journalism and Communication organized a career talk for postgraduate students, and invited 3 speakers from the fields of broadcasting, newspaper and public relations. The speakers included Producer and Presenter of RTHK’s Putonghua Channel Miss Jane Chen, Assistant Chief Editor of Headline Daily Mr. Lau Kwok Yip, and General Manager of Strategic Financial Relations Limited Miss Esther Chan. The speakers reminded students not to concern too much about workload and salary when looking for their first jobs.

Miss Chen pointed out that the number of Putonghua radio programmes was increasing and students from the Mainland have an advantage that they were more familiar with information of the Mainland. On the other hand, they needed to pay attention to the different wordings of Cantonese and Putonghua and hence they better watched and compared Cantonese and Putonghua news broadcasting every day. Moreover, broadcasting stations required multi-talented professionals who were familiar not only with news, but had also got knowledge of various fields.

Mr. Lau spoke about his own experience of working in both broadcasting stations and newspapers. He opined that the experience of working as newspaper reporters could become the spring board for entering other professions and many of them ended up working in broadcasting or business world. Mr. Lau suggested students to first work at small companies: although the salary might be lower, these companies offered various kinds of work experience to help faster professional growth, and more opportunities of promotion. He reminded students from the Mainland that newspapers in Hong Kong and the Mainland had different ways of news writing, and they should read local newspaper regularly to get a better understanding of Hong Kong.

Miss Chan introduced four types of public relations practices: finance and corporate, event and marketing, public affairs and digital PR practices, the latter of which was novel whose professionals needed to be users of social media. She encouraged students to choose suitable practices based on individual personalities, interests and strengths. Miss Chan also put forward five requirements of working in the PR field: familiarity with media; proficiency in English and Chinese and the spoken languages of Cantonese and Putonghua; sensitivity to Hong Kong, China and International news and strategic thinking; enthusiasm in socializing; attention to details, creativity and responsiveness.





香港電台普通話台節目監製及主持人陳箋小姐認為,電台主持人要有個性、有生活和經驗的閱歷,並對社會上各種事情都有理解。
Producer and Presenter of RTHK’s Putonghua Channel Miss Jane Chen believed that radio host needed to have unique personality, abundant living and working experience, and an understanding of various issues in society.






《頭條日報》助理總編輯劉國業先生給了同學一個小竅門:謹記買一本香港地圖集,以便到陌生的地方採訪。
Assistant Chief Editor of Headline Daily Mr. Lau Kwok Yip gave students a small tip: remember to buy an atlas of Hong Kong for doing news assignment in unfamiliar places.






縱橫公共關係顧問集團有限公司總經理陳曼菁小姐告訴同學,本地公關公司也有聘請本地大學的內地畢業生,加入他們的中國團隊。
General Manager of Strategic Financial Relations Limited Miss Esther Chan told students that local PR agencies also employed Mainland students graduated from local universities to join their China teams.